עבור אל תוכן

סינכרון ויצירת כתוביות בעזרת התוכנה SubtitleEdit



  • הנושא נעול הנושא נעול
8 תגובות לנושא זה

#1
 Shadow

Shadow
  •  צוות לשעבר
  • 582 הודעות
    • מונה תודות: 109 תודות
89
טוב מאוד

מדריך סינכרון ויצירת כתוביות בעזרת התוכנה SubtitleEdit

תמונה שפורסמה

לפני שניגש למלאכה הנה הסבר על הפורמט SRT:
קובץ SRT הוא קובץ טקסט שמכיל בתוכו כתוביות שמופעלות על ידי תוכניות שונות כגון:DivX, DVD ותוכנות אחרות
היא מכילה בתוכה גם את הזמנים שבהם הכתובית אמורה להיות מוצגת.

הכתוביות בדרך כלל נקראות לפי השפה של הכתוביות למשל לאנגלית "moviename.eng.srt" ולעברית "moviename.heb.srt".

ברוב התוכנות על מנת שהכתוביות יוצגו יש לשנות אותם לשם המדויק של הסרט.

הערה: קבצי SRT הם קבצי טקסט ואינם מכילים בתוכם שום נתון וידאו כך שלא תוכלו להשתמש בהם ללא סרט.

דוגמה:



1
00:00:20,000 --> 00:00:24,400

Altocumulus clouds occur between six thousand


2
00:00:24,600 --> 00:00:27,800
and twenty thousand feet above ground level



כפי שאתם רואים יש לנו את מספר הכתובית בשורה הראשונה
אחר כך את הזמנים של הכתובית
ובשורה השלישית את התוכן/המילים שיוצגו בסרט.



תמונה שפורסמה




קצת על התוכנה:
Subtitle Edit היא תוכנה חינמית לעריכת כתוביות וידאו.
עם התוכנה אתה תוכל בקלות לסנכרן כתובית שלא במקום במספר דרכים שונות.
אתה יכול גם להשתמש בתוכנה על מנת ליצור כתוביות חדשות מאפס.
ניתן להמיר בין פורמטי כתוביות שונים כגון:
MicroDVD, Advanced Sub Station Alpha, Sub Station Alpha, D-Cinema, SAMI ועוד.
התוכנה יכולה לזהות מגוון קידודים שונים ובתוכם גם UTF-8.

הורדת התוכנה : http://code.google.c.../downloads/list תבחרו בקובץ הראשון.

התקנת התוכנה : http://img441.images...79/14909145.jpg.

אחרי שהתקנו את התוכנה בהצלחה (מי שהסתבך שיפנה אלי) נפתח את התוכנה ונראה את המסך הבא:

תמונה שפורסמה

אם המסך שלכם נראה אותו דבר אז אנחנו במצב טוב.
נלחץ על File > Open או Crtl +O, ונפתח את הכתוביות.

תמונה שפורסמה

אצלי המסך קטן כי בחרתי כך את שלכם תגדילו ותעשו שיהיה לכם נוח.

עכשיו נפתח את הסרט כדי שנראה איך הסינכון/תרגום שלנו משפיע ומוצג על הסרט,
נלחץ Video > Open video file, ואז גם על הכפתור אחד לפני האחרון Show/hide video או Crtl + Q.
ואז נראה את הסרט בתחתית המסך ויתווסף לנו האפשרות לערוך את הטקסט ולהתאים אותו לזמנים.
נסמן את הכפתור הקטן שמסומן בחץ ונתחיל לעבוד.

תמונה שפורסמה


לתוכנה יש 3 מצבים שאפשר להשתמש בהם ליצירה תרגום וסנכרון.

1. תרגום:
אפשר להשתמש בגוגל לתרגום ולעבור בין כתוביות.

תמונה שפורסמה

אין הרבה מה להסביר כי התרגום נעשה פה:

תמונה שפורסמה

2. יצירה:
הכפתור הראשון F9 - להכניס כתובית חדשה במיקום הספציפי הזה בזמן הסרט.
הכפתור השני F10 - מפעיל את הסרט חצי שניה בערך לפני הכתובית שבחרנו.
הכפתור השלישי - לך למיקום הכתובית שבחרנו ותעצור.
הכפתור הרביעי F11 -
מגדיר את התחלת הכתובית שבחרנו.
הכפתור החמישי F12 -
מגדיר את סיום הכתובית שבחרנו.
והכפתורים האחרים - בשורה הראשונה הזזת זמן התחלה בשורה השניה הזזת זמן סיום.
ובסוף מיקום הסרט.

תמונה שפורסמה

3. סינכרון

הכפתור הראשון F9 - בכתובית שבחרנו מגדיר את התחלת הכתובית ואת השאר דוחף קדימה - לא מומלץ!.
הכפתור השני F10 - מגדיר את סיום הכתובית ואז קופץ לכתובית הבאה.
הכפתור השלישי F11 - מגדיר את התחלת הכתובית שבחרנו.
הכפתור הרביעי F12 - מגדיר את סיום הכתובית שבחרנו.

הכפתור החמישי F12 - מפעיל את הסרט חצי שניה בערך לפני הכתובית שבחרנו.
הכפתור השישי - לך למיקום הכתובית שבחרנו ותעצור.
והכפתורים האחרים - בשורה הראשונה הזזת זמן התחלה בשורה השניה הזזת זמן סיום.
ובסוף מיקום הסרט.


תמונה שפורסמה

כפי שבטח שמתם לב אין הרבה הבדלים בין הסינכרון והיצירה,
מי שלא הבין ה"בחירה" של הכתובית נעשת בחלק הזה של המסך:


תמונה שפורסמה

עכשיו שהבנו איך הכל עובד, אנחנו בוחרים את הכתובית הראשונה ומריצים את הסרט.
הגענו לכתובית מספר 20 שחקן מתחיל לדבר אנחנו בוחרים את הכתובית של המשפט, ומגדירים מיקום התחלה,
הוא ממשיך לדבר, בסיום המשפט אנחנו מגדירים מיקום סיום.

ככה אנחנו עושים לאורך כל הסרט, זה יכול לקחת המון זמן (אני לא אשקר לי לקח לתרגם סרט ראשון שלי 7 שעות!),
אבל בסופו של דבר אתם תצקעו בבית שהצלחת לסיים לתרגם/לסנכרן את הסרט!!

וכמובן (כמעט שחכתי) תמיד לשמור!! אתם לא רוצים להגיע לסוף ואז נכבה המחשב...
תלחצו כל כמה שניות Crtl + S.

אם יש לכם שאלות בעיות בתרגום תפנו אלי.


המדריך פורסם ב DR אני כתבתי את כולו.



קיבל תודות על-ידי 3 משתמשים:

#2
 DorM

DorM

    עורך סרטונים ומעצב

  •  חברים רשומים
  • 619 הודעות
    • מונה תודות: 15 תודות
15
רגיל
תודה רבה ! וכל הכבוד על ההשקעה.
אנסה בהקדם.

#3
 NeoTrix

NeoTrix
  •  מנהלים ראשיים
  • 5533 הודעות
    • מונה תודות: 340 תודות
285
מעולה
פששש כל הכבוד על המדריך האיכותי, תודה רבה! יכול מאוד להועיל, לפעמים גם יוצא לי לסנכרן עבור עצמי דברים אולי לפעמים אני גם אשתמש :)

#4
 Joker

Joker
  •  צוות לשעבר
  • 1846 הודעות
    • מונה תודות: 137 תודות
108
מעולה
  • מיקום: Israel
ואו,מדריך מפורט מאד ומוסבר היטב .
תודה רבה .

#5
 LiorNaftali

LiorNaftali
  •  חברים רשומים
  • 893 הודעות
    • מונה תודות: 24 תודות
16
רגיל
תודה רבה מדריך מצוין יעזור להרבה מאיתנו :)

#6
 jjbiggs

jjbiggs
  •  VIP
  • 3380 הודעות
    • מונה תודות: 495 תודות
214
מעולה
תודה על המדריך, שפו על הכתיבה.

#7
 barakmesika

barakmesika
  •  חברים רשומים
  • 208 הודעות
    • מונה תודות: 7 תודות
9
רגיל
בתור אחד שסינכרן כמה פעמים אלה אחלה של תוכונת אבל זה לוקח די הרבה זמן

תודה

#8
 asafoo2

asafoo2
  •  חברים רשומים
  • 1 הודעות
    • מונה תודות: 0 תודות
0
רגיל
אני משתמש בתוכנה בקידוד utf-8  ומשתמש באפשרות right to left ועדיין שאני צופה בכתוביות הן סימני הפיסוק מופיעים לי הפוכים. מה עליי לעשות ?

#9
 stewie

stewie

    Andrés Iniesta <3

  •  מנהלים
  • 3807 הודעות
    • מונה תודות: 381 תודות
452
מעולה

צפה בהודעהasafoo2, ב-07.02.2014 - 13:26 PM, אמר:

אני משתמש בתוכנה בקידוד utf-8  ומשתמש באפשרות right to left ועדיין שאני צופה בכתוביות הן סימני הפיסוק מופיעים לי הפוכים. מה עליי לעשות ?
שים לב ממתי האשכול במקרה ויש לך שאלה פתח אשכול חדש במקום המתאים
ננעל





תויגו גם עם אחת או יותר ממילות המפתח הללו: מדריך כללי

0 משתמשים קוראים נושא זה

0 משתמשים, 0 אורחים, 0 משתמשים אנונימיים